この言葉を初めて見た時、「可口可樂」あたりをヒントに意味を推測する人は結構いるだろう。
再び、Tessの日記から。 彼女が日本旅行中、築地市場の店で食事をした。そのメニューに「鮪魚頰肉+炸蝦or可樂餅」というのがあったそうだ。ふんふん、マグロの頬肉にエビフライ、それから可樂餅--- コーラ餅ぃ??? うかつながら、その部分の表記は品書きの直訳だと思い込んでいたため、中国語の「餅」が日本の餅と全く別物であることに考えが及ばなかった。 築地には、魚と一緒に餅を食わすトコロがあるのか?…いやまて。確か、懐かしの駄菓子にこんなのがあったよな。ということは、駄菓子を売物にした民芸食堂か?新鮮な海の幸と一緒に、ぽん菓子とか体に悪そうな梅ジャムせんべいも出すんだろうか。 んなわけはないな。ともかく、辞書に見つからないので、ネット検索してみた。台湾のYahooはその時調子が悪くつながらなかったので、とりあえず大陸のBaiduへ行き、可乐饼と打ち込む。 見出しがズラリ。うわあ、いろんな可乐饼があるね。 ●「可乐饼おにぎり」--? ●「じゃがいも可乐饼」--? ●「可乐饼だからといってコーラが入っているわけではなく、日本語の名前の発音がコーラに似ていることからこの名がついた」--コーラに似た名前の日本の食べ物って何だっけ? ●「香酥可乐饼」--香酥とは、「油で揚げたぱりぱりした歯ざわりの食べ物(小学館中日辞典第1版)」。つまりフライ物か? ●「つくり方は簡単、栄養もあって、口当たりは“脆炸鲜奶”に似ている」--あああ、また新しい食い物の名が。ネット検索で物事を調べる場合、こんな風に謎の言葉がいろいろ枝分かれしてきて、時間と精力を奪っていくことがよくある。 っと、「瑜伽美食——可乐饼」というページにつくり方らしきものがあった。「材料:じゃがいも3個、牛ひき肉200g、たまねぎ1/2個、バター大匙2、塩適量、小麦粉…」ははあ。これはもしや。でも「瑜伽」ってヨガのことだよな。ヨガやる時にこんなカロリーが高そうなもの食ってどうするんだろう。 何だか混乱してきたので、そのヨガのページを開けてみる。運良く完成品の写真に行き当たった。やっぱりコロッケだ。^_^Y …だが、ヨガとの関係性は謎である。 後日、「北辞郎」という中国語辞書サイトで調べてみたら、車のコロナおよびコロナビールを「可樂娜」と書き、さらに児童向け漫画雑誌「コロコロコミック」に連載された「コロッケ!」という漫画(知らんっちゅうの-_-)が「可樂小子」と訳されていることもわかった。 「可口可樂」「百事可樂」があまりに有名なので、てっきり「可樂」がコーラを示す専用語彙だと思っていたが、事はそう簡単ではなかった。字面が良くて商品名に使いやすいせいだろうか。これからも、いろんなモノの表音パーツとして使われていくのかもしれない。 ちなみに、可樂餅をテーマに文を書いたとき、網友から「可麗餅」という華麗な名の「餅」も教えてもらった。さて、これは何でしょう?(答はこちら)
by uedadaj
| 2006-03-21 00:50
| 語
|
カテゴリ
リンク
検索
タグ
SNS(1)
その他のジャンル
記事ランキング
以前の記事
2023年 07月 2023年 06月 2019年 12月 2018年 11月 2017年 03月 2014年 05月 2014年 02月 2014年 01月 2011年 04月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 10月 2010年 06月 2010年 04月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2008年 12月 2008年 10月 2008年 05月 2008年 03月 2008年 02月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2001年 03月 ブログジャンル
|
ファン申請 |
||